Перевод: с русского на английский

с английского на русский

small class

  • 1 малый класс

    small class топ.

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > малый класс

  • 2 малый класс

    Mathematics: small class

    Универсальный русско-английский словарь > малый класс

  • 3 спутники серии Эксплорер малого класса

    Astronautics: small-class explorers

    Универсальный русско-английский словарь > спутники серии Эксплорер малого класса

  • 4 прибор класса II

    1. class II appliance

     

    прибор класса II
    Прибор, в котором защита от поражения электрическим током обеспечивается не только основной изоляцией, но в котором предусмотрены дополнительные меры безопасности, такие как двойная или усиленная изоляция, причем не предусмотрено защитное заземление, а условия установки не являются дополнительной гарантией.
    Примечания:
      1. Такие приборы могут быть отнесены к одному из следующих типов:
    a) прибор, имеющий прочный и практически сплошной кожух из изоляционного материала, который покрывает все металлические части, за исключением небольших деталей, таких как заводская табличка, винты и заклепки, которые изолированы от токоведущих частей изоляцией, по крайней мере эквивалентной усиленной изоляции;
    такой прибор называют прибором класса II с изолирующим кожухом;
    b) прибор, имеющий практически сплошной металлический кожух, в котором повсюду применена двойная или усиленная изоляция; такой прибор называют прибором класса II с металлическим кожухом;
    c) прибор, являющийся комбинацией типов, указанных в перечислениях а) и b).
      2. Кожух прибора класса II с изолирующим кожухом может образовывать часть или всю дополнительную или усиленную изоляцию.
      3. Если прибор, имеющий повсюду двойную или усиленную изоляцию, снабжен заземляющим зажимом или заземляющим контактом, то его относят к приборам класса 0 или 0I.
    [ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]

    EN

    class II appliance
    appliance in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only but in which additional safety precautions are provided, such as double insulation or reinforced insulation, there being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions
    NOTE 1 - Such an appliance may be of one of the following types:
    – an appliance having a durable and substantially continuous enclosure of insulating material which envelops all metal parts, with the exception of small parts, such as nameplates, screws and rivets, which are isolated from live parts by insulation at least equivalent to reinforced insulation; such an appliance is called an insulation-encased class II appliance;
    – an appliance having a substantially continuous metal enclosure, in which double insulation or reinforced insulation is used throughout; such an appliance is called a metal-encased class II appliance;
    – an appliance which is a combination of an insulation-encased class II appliance and a metal-encased class II appliance.
    NOTE 2 - The enclosure of an insulation-encased class II appliance may form a part or the whole of the supplementary insulation or of the reinforced insulation.
    NOTE 3 - If an appliance with double insulation or reinforced insulation throughout has provision for earthing, it is considered to be a class I appliance or a class 0I appliance.
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]

    FR

    appareil de la classe II
    appareil dans lequel la protection contre les chocs électriques ne repose pas uniquement sur l'isolation principale mais dans lequel ont été prises des mesures supplémentaires de sécurité, telles que la double isolation ou l'isolation renforcée, ces mesures ne comportant pas de moyen de mise à la terre de protection et ne dépendant pas des conditions d'installation
    NOTE 1 - Un tel appareil peut être de l'un des types suivants:
    – un appareil ayant une enveloppe durable et pratiquement continue en matière isolante enfermant toutes les parties métalliques, à l'exception de petites pièces telles que plaques signalétiques, vis et rivets, qui sont séparées des parties actives par une isolation au moins équivalente à l'isolation renforcée; un tel appareil est appelé appareil de la classe II à enveloppe isolante;
    – un appareil ayant une enveloppe métallique pratiquement continue, dans lequel la double isolation ou l'isolation renforcée est partout utilisée; un tel appareil est appelé appareil de la classe II à enveloppe métallique;
    – un appareil qui est la combinaison d’un appareil de la classe II à enveloppe isolante et d’un appareil de la classe II à enveloppe métallique.
    NOTE 2 -  L'enveloppe d'un appareil de la classe II à enveloppe isolante peut former tout ou partie de l'isolation supplémentaire ou de l'isolation renforcée.
    NOTE 3 - Si un appareil ayant en toutes ses parties une double isolation ou une isolation renforcée comporte des dispositions en vue de la mise à la terre, il est considéré comme étant un appareil de la classe I ou un appareil de la classe 0I.
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]

    Тематики

    EN

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прибор класса II

  • 5 телескоп

    telescope
    телескоп визуального слежения
    tracking telescope
    телескоп для выбора места обсерватории
    site telescope
    телескоп для исследований звезд
    stellar telescope
    телескоп для регистрации космических лучей
    cosmic-ray telescope
    телескоп для слежения за ИСЗ
    satellite-tracking telescope
    телескоп для фотометрических исследований
    photometric telescope
    телескоп-искатель
    finder
    телескоп Максутова
    Maksutov telescope
    телескоп на азимутальной установке
    altazimuth telescope
    телескоп на асимметричной установке
    asymmetrical(-class) telescope
    телескоп на вилочной монтировке
    fork(-mounted) telescope
    телескоп на симметричной установке
    symmetrical(-class) telescope
    телескоп на экваториальной установке телескоп оборачивающий изображение
    inverting telescope
    телескоп прямого зрения
    front view telescope
    телескоп -рефлектор
    1.catoptric telescope 2.mirror telescope 3.reflecting telescope 4.reflector
    телескоп -рефрактор
    1.dioptric telescope 2.lens telescope 3.refracting telescope 4.refractor
    телескоп с дистанционным управлением
    remotely controlled telescope
    телескоп системы Гершеля-Ломоносова
    Herschelian telescope
    телескоп системы Грегори
    Gregorian reflecting telescope
    телескоп системы Кассегрена
    Cassegrain telescope
    телескоп системы Кудэ
    Coude telescope
    телескоп системы Ричи-Кретьена
    Richey Cretion telescope
    телескоп системы Шмидта
    Schmidt telescope
    телескоп с лунно-планетным приводом
    dual-rate telescope
    телескоп с малой светосилой
    1.low-power telescope 2.small-aperture telescope
    телескоп с параболическим зеркалом
    parabolic telescope
    телескоп с приемником инфракрасного излучения
    infrared telescope
    телескоп средних размеров
    moderate telescope
    телескоп счетчиков
    counter telescope
    телескоп умеренной светосилы
    1.telescope of intermediate aperture 2.telescope of moderate power
    телескоп Уолтера телескоп установленный на воздушном шаре
    balloon-borne telescope
    апланатический телескоп
    aplanatic telescope
    астрометрический телескоп
    astrometric telescope
    астронавигационный телескоп
    star-tracking telescope
    астрофизический телескоп
    research telescope
    башенный телескоп
    tower telescope
    большой телескоп
    great telescope
    большой зеркальный телескоп
    large reflector
    визуальный телескоп
    1.astronomical telescope 2.visual telescope
    воздушный телескоп
    aerial telescope
    вспомогательный телескоп
    auxiliary telescope
    вспомогательный телескоп для ведения основного
    telescope monitor
    горизонтальный телескоп
    horizontal telescope
    горизонтальный солнечный телескоп
    horizontal solar telescope
    длиннофокусный телескоп
    long-focus telescope
    зеркально-линзовый телескоп
    mirror-lens telescope
    зеркальный телескоп
    catoptric telescope
    идеальный телескоп
    ideal telescope
    инфракрасный электронный телескоп
    infrared electronic telescope
    катадиоптрический телескоп
    catadioptric telescope
    кеплеровский телескоп
    Keplerian telescope
    коленчатый телескоп
    elbow telescope
    коллиматорный телескоп
    collimating telescope
    короткофокусный телескоп
    telescope of short focal length
    космический телескоп
    space telescope
    космический телескоп Хаббла
    Hubble Space Telescope (HST)
    крупный телескоп
    large telescope
    любительский телескоп
    amauter telescope
    малый телескоп
    small telescope
    менисковый телескоп
    meniscus telescope
    меридианный телескоп
    transit telescope
    мощный телескоп
    powerfull telescope
    наземный телескоп
    ground-based telescope
    нейтринный телескоп
    neutrino telescope
    ньютоновский телескоп
    Newtonian telescope
    обычный шмидтовский телескоп
    air Schmidt
    оптический телескоп
    optical telescope
    основной телескоп
    main telescope
    планетный телескоп
    planetary telescope
    полярный телескоп
    1.polar telescope 2.Polaris instrument
    радио-телескоп
    radio telescope
    рентгеновский телескоп
    X-ray telescope
    светосильный телескоп
    1.fast telescope 2.high-power telescope 3.large-aperture telescope
    симметричный телескоп Кассегрена
    symmetrical Cassegrain
    следящий телескоп
    1.star telescope (of astronavigational system) 2.tracking (for moving objects) telescope
    солнечный телескоп
    solar telescope
    спутниковый телескоп
    artificial Earth’s satellite tracking telescope
    хорошо оснащенный телескоп
    well-instrumented telescope
    хромосферный телескоп
    chromospheric telescope
    зенит-телескоп
    zenith telescope

    Русско-английский астрономический словарь > телескоп

  • 6 колебания

    1) cycling

    2) oscillations
    3) vibration
    4) vibrations
    акустические колебания
    безвихревые колебания
    беспорядочные колебания
    боковые колебания
    валентные колебания
    вводить колебания
    вид колебания запертый
    возбуждать колебания
    выводить колебания
    вызывать колебания
    вынуждать колебания
    вынужденные колебания
    гармонические колебания
    деформационные колебания
    затухающие колебания
    звуковые колебания
    знакопеременные колебания
    изгибно-крутильные колебания
    изохронные колебания
    колебания возникают
    колебания плазмы
    колебания по срезу
    колебания пучка
    колебания разрывные
    колебания резонирующие
    колебания сдвига
    коллективные колебания
    крутильные колебания
    линейные колебания
    маятниковые колебания
    нарастающие колебания
    незатухающие колебания
    нелинейные колебания
    неустойчивые колебания
    нормальные колебания
    нулевые колебания
    объемные колебания
    односторонние колебания
    основные колебания
    паразитные колебания
    переходные колебания
    пилообразные колебания
    плоскость колебания
    поддерживать колебания
    продолжительность колебания
    продольные колебания
    размах колебания
    разрывные колебания
    раскачивать колебания
    резонансные колебания
    самовозбуждающиеся колебания
    свободные колебания
    связывать колебания
    сдвиговые колебания
    симметричные колебания
    синусоидальные колебания
    синхронизировать колебания
    синхронные колебания
    скрытые колебания
    собственные колебания
    срывать колебания
    суточные колебания
    угловые колебания
    узел колебания
    упругие колебания
    успокаивать колебания
    установившиеся колебания
    устойчивые колебания
    форма колебания
    шумовые колебания
    электромагнитные колебания

    вертикальные колебания корабляheaving


    генерировать поперечные колебанияoscillate in transverse mode


    генерировать продольные колебанияoscillate in axial mode


    ионные плазменные колебанияion plasma vibrations


    колебания второго рода< radio> class C amplifier oscillations


    колебания изгиба по ширинеwidth flexure modes


    колебания объемного типаbulk-mode waves


    колебания около положения равновесия — hunt, <comput.> hunting


    колебания первого рода< radio> class A amplifier oscillations


    колебания с малой амплитудойsmall-amplitude oscillations


    колебания сдвига по толщинеthickness shear modes


    колебания сдвига по ширинеwidth shear modes


    помеха немодулированными колебанияcontinuous-wave jamming


    привязывать колебания жесткоlock the fluctuations


    срывать колебания в генератореquench oscillator


    успокаиват колебания стрелкиdampen pointer fluctuations


    электронные колебания плазмыelectron plasma modes

    Русско-английский технический словарь > колебания

  • 7 распределительное устройство

    1. switchyard
    2. switching substation
    3. switchgear
    4. switchboard
    5. switch-gear
    6. gear
    7. energy distribution board
    8. distribution

     

    распределительное устройство
    Распределительным устройством (РУ) называется электроустановка, служащая для приема и распределения электроэнергии и содержащая сборные и соединительные шины, коммутационные аппараты, вспомогательные устройства (компрессорные, аккумуляторные и др.), а также устройства защиты, автоматики и измерительные приборы.
    [РД 34.20.185-94]

    распределительное устройство

    Электроустановка, предназначенная для приема и распределения электрической энергии на одном напряжении и содержащая коммутационные аппараты и соединяющие их сборные шины [секции шин], устройства управления и защиты.
    Примечание. К устройствам управления относятся аппараты и связывающие их элементы обеспечивающие контроль, измерение, сигнализацию и выполнение команд.
    [ ГОСТ 24291-90]
    [ ГОСТ Р 53685-2009]

    электрическое распределительное устройство
    распределительное устройство
    Устройство, предназначенное для приема и распределения электроэнергии на одном напряжении и содержащее коммутационные аппараты и соединяющие их сборные соединительные устройства.
    Примечание. В состав распределительного устройства дополнительно могут входить устройства защиты и управления
    [ОСТ 45.55-99]

    распределительное устройство
    Электроустановка, служащая для приема и распределения электроэнергии и содержащая коммутационные аппараты, сборные и соединительные шины, вспомогательные устройства (компрессорные, аккумуляторные и др.), а также устройства защиты, автоматики и измерительные приборы.
    [ПОТ Р М-016-2001]
    [РД 153-34.0-03.150-00]

    устройство распределительное
    Совокупность аппаратов и приборов для приёма и распределения электроэнергии одного напряжения, вырабатываемой электростанцией или преобразуемой подстанцией
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    switching substation
    a substation which includes switchgear and usually busbars, but no power transformers
    [IEV number 605-01-02]

    FR

    poste de sectionnement
    poste de coupure

    poste comprenant des organes de manoeuvre et généralement des jeux de barres, à l'exclusion de transformateurs de puissance
    [IEV number 605-01-02]

    В качестве РУ 6—10 кВ используется сборка высокого напряжения с однополюсными разъединителями и вертикальным расположением фаз одного присоединения и одна камера КСО с выключателем нагрузки и предохранителями для подключения трансформатора. Для РУ 0,4 кВ применяются сборки низкого напряжения с предохранителями и вертикальным расположением фаз одного присоединения.
    На ПС применяются открытые (ОРУ), закрытые (ЗРУ) или комплектные (КРУ) распределительные устройства.

    [ http://energy-ua.com/elektricheskie-p/klassifikatsiya.html]


    КЛАССИФИКАЦИЯ

    В общем случае ПС и РУ являются составной частью электроустановок, которые различаются:

    • по назначению:
      • генерирующие,
      • преобразовательно-распределительные,
      • потребительские.

        Генерирующие электроустановки служат для выработки электроэнергии, преобразовательно-распределительные электроустановки преобразуют электроэнергию в удобный для передачи и потребления вид, передают ее и распределяют между потребителями;

     Шкала номинальных напряжений ограничена сравнительно небольшим числом стандартных значений, благодаря чему изготавливается небольшое число типоразмеров машин и оборудования, а электросети выполняются более экономичными. В установках трехфазного тока номинальным напряжением принято считать напряжение между фазами (междуфазовое напряжение). Согласно ГОСТ 29322—92 установлена следующая шкала номинальных напряжений:

    для электросетей переменного тока частотой 50 Гц междуфазовое напряжение должно быть: 12, 24, 36, 42, 127, 220, 380 В; 3, 6, 10, 20, 35, 110, 150, 220, 330, 500, 750 и 1150 кВ;
    для электросетей постоянного тока: 12, 24, 36, 48, 60, 110, 220, 440, 660, 825, 3000 В и выше.

    Тупиковые ПС получают питание по одной или двум тупиковым ВЛ.

    Ответвительные ПС присоединяются ответвлением к одной или двум проходящим ВЛ с односторонним или двухсторонним питанием.

    Проходные ПС включаются в рассечку одной или двух проходящих ВЛ с односторонним или двухсторонним питанием.

    Узловые ПС кроме питающих имеют отходящие радиальные или транзитные ВЛ.

    • по способу управления ПС могут быть:
      • только с телесигнализацией,
      • телеуправляемыми с телесигнализацией,
      • с телесигнализацией и управлением с общеподстанционного пункта управления (ОПУ).


    Подстанции оперативно обслуживаются постоянным дежурным персоналом на щите управления, дежурными на дому или оперативно-выездными бригадами (ОВБ). Ремонт ПС осуществляется специализированными выездными бригадами централизованного ремонта или местным персоналом подстанции.

    В РУ напряжением до 1000 В провода, шины, аппараты, приборы и конструкции выбирают как по нормальным условиям работы (напряжению и току), так и по термическим и динамическим воздействиям токов коротких замыканий (КЗ) или предельно допустимой отключаемой мощности.

    В РУ и ПС напряжением выше 1000 В расстояния между электрооборудованием, аппаратами, токоведущими частями, изоляторами, ограждениями и конструкциями устанавливаются так, чтобы при нормальном режиме работы электроустановки возникающие физические явления (температура нагрева, электрическая дуга, выброс газов, искрение и др.) не могли привести к повреждению оборудования и КЗ.

    [ http://energy-ua.com/elektricheskie-p/klassifikatsiya.html]
     



    Several different classifications of switchgear can be made:

    A single line-up may incorporate several different types of devices, for example, air-insulated bus, vacuum circuit breakers, and manually operated switches may all exist in the same row of cubicles.

    Ratings, design, specifications and details of switchgear are set by a multitude of standards. In North America mostly IEEE and ANSI standards are used, much of the rest of the world uses IEC standards, sometimes with local national derivatives or variations.

    [Robert W. Smeaton (ed) Switchgear and Control Handbook 3rd Ed., Mc Graw Hill, new York 1997]
    [ http://en.wikipedia.org/wiki/High_voltage_switchgear]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > распределительное устройство

  • 8 метод

    method, process, procedure, approach, technique, practice, tool, strategy
    Безо всяких изменений данный метод подходит для... - The method lends itself readily to...
    Более подходящим методом является... - A better technique is to...
    Более прямой метод получения величины F рассматривается в главе 9. - A more direct procedure for obtaining F is considered in Chapter 9.
    Более подходящим методом является определение... - A more satisfactory method is to establish...
    Большинство из этих более продвинутых методов требует... - Most of these more advanced methods require...
    Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.
    Было довольно нелегко разработать метод для... - It was fairly difficult to develop a method for...
    Было довольно сложно разработать метод для... - It was quite difficult to develop a method for...
    Было легко разработать метод для... - It was easy to develop a method for...
    Было относительно легко (= просто) разработать метод для... - It was relatively easy to develop a method for... (not easy on an absolute scale, but less challenging than other tasks)
    Было почти невозможно разработать метод для... - It was almost impossible to develop a method for... (so hard that we nearly failed)
    В альтернативном методе мы вычисляем... - In the alternative method we calculate...
    В данной главе мы представим метод для... - In this chapter, we shall formulate the procedure for...
    В данном приближенном методе существенно... - In this approximation procedure it is essential to...
    В качестве примера применения описанного выше метода мы показываем, что... - As an example of the method described above we show that...
    В недавние годы этот метод был улучшен посредством использования (чего-л). - In recent years the subject has been enriched by the use of...
    В основном мы следуем методу... - In essence we follow the procedure of...
    В последние годы несколько авторов отказались от этого метода. - Several authors have, in recent years, departed from this procedure.
    В своих основных чертах это был метод, использовавшийся Смитом [1]. - In essence, this was the method employed by Smith [1].
    В соответствии с методом, намеченным в Главе 1, мы... - In accordance with the method outlined in Chapter 1, we...
    В этой главе мы даем эффективный метод... - In this chapter we give an efficient method for...
    Вместо этого давайте разработаем (один) общий метод, посредством которого... - Instead, let us develop a general method whereby...
    Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.
    Возможно, безопасно применить метод... к... - It is probably safe to apply the method of... to...
    Возможно, наилучшим методом является... - Perhaps the best approach is to...
    Все вышеупомянутые методы не применимы для малых х. - The foregoing methods all fail for small x.
    Второй метод вывода уравнения (1) формулируется следующим образом. - A second method of obtaining (1) is as follows.
    Второй метод точно согласуется с... - The latter method agrees precisely with...
    Вышеуказанным методом обнаружено (= найдено), что... - By the above method it is found that...
    Геометрически метод состоит в следующем. - Geometrically, the procedure is as follows.
    Главное преимущество данного метода заключается в том, что... - The chief advantage of the method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его общность. - The principal advantage of the method is its generality.
    Главным преимуществом данного метода по сравнению с традиционными является то, что... - The major advantage of this procedure over the traditional method is that...
    Главным преимуществом данного метода является его простота. - The principal virtue of the method is its simplicity.
    Далее, в данном методе заранее предполагается, что... - Further, the method presupposes...
    Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...
    Данный метод был предложен в статье [1]. - The method was suggested by Smith, et al. [1].
    Данный метод намного точнее, чем... - The present method is much more precise than...
    Данный метод не применим для/в... - The method does not apply to...
    Данный метод невозможно применить, когда/ если... - The method is not applicable when...
    Данный метод одинаково успешно можно применять к... - The method can equally well be applied to...
    Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...
    Данный метод позволяет... - The method enables one to...
    Данный метод позволяет исследователю... - The method allows an investigator to...
    Данный метод применим к широкому классу (в широком классе)... - The method is applicable to a large class of...
    Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...
    Данный отчет описывает новый метод... - This report describes a new method of...
    Данным методом можно решить ряд важных практических задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.
    Детали этого метода можно найти в [1]. - Details of the method can be found in Smith [1].
    Для... можно применить несколько методов. - Several methods are available for...
    Для получения... был использован ряд методов. - A number of methods have been used to obtain...
    Для преодоления этой трудности был разработан один метод. - One method has been advanced for overcoming this difficulty.
    Должны быть развиты методы для измерения... - Methods should be developed for measuring...
    Достоинство этого метода состоит в том, что... - The advantage of the method is that...
    Другим недостатком этого метода является то, что... - The other disadvantage of this procedure is that...; Another disadvantage of this procedure is that...
    Его метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.
    Единственный доступный нам в настоящее время метод - это... - The only method available to us so far is...
    Единственным известным недостатком этого метода является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...
    Еще одним методом является... - Still another approach is to...
    Здесь рассматривается (один) общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.
    Важность наших методов состоит в том, что они будут давать... - The significance of our methods is that they will yield...
    Значительно более удобный метод состоит в том, что... - A far more convenient approach is to...
    Имеются два обычно используемых метода для... - There are two commonly used methods for...
    Имеются три метода решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.
    Интересным альтернативным методом является следующий. - An interesting alternative procedure is as follows.
    Используя данный метод, следует помнить, что... - In using this method it is well to remember that...
    Используя любой подобный метод, необходимо (помнить и т. п.)... - With any method such as this it is necessary to...
    Используя этот метод, они нашли, что... - Using the method, they found that...; Using the method, they learned that...; Using the method, they determined that...; Using the method, they discovered that...
    Используя этот новый метод, мы можем... - By this new method it will be possible to...
    Итак, мы наметим несколько методов, которые могут использоваться для того, чтобы... - We therefore outline some procedures which can be used to...
    К сожалению, этот метод оказался неприменим. - Unfortunately, the method was not applicable; The method, unfortunately, was not applicable.
    К счастью, имеется один простой и подходящий для этого метод. - Fortunately, there is a simple technique available for doing this.
    Каков недостаток этого метода? - What is the disadvantage of this procedure?
    Каковы преимущества данного метода? - What are the advantages of this procedure?
    Конечно, это могло бы быть следствием неподходящих методов. - Of course, this could reflect the use of inappropriate methods.
    Конечно, этот метод не всегда применим. - Of course, this method will not always work.
    Коротко, мы будем интересоваться методами, которые... - In short, we will inquire into the ways in which...
    Кратко опишем метод для его оценки. - A method for estimating this will be given shortly.
    Метод... должен быть применен к/в... - The method of... should apply to...
    Метод... мог бы быть надежно применен для... - The method of... could safely be applied to,..
    Метод анализа, намеченный в предыдущем абзаце, показывает... - The method of analysis outlined in the last paragraph shows...
    Метод может использоваться для оценки... - The method can be used to estimate...
    Метод обладает очевидным преимуществом... - The method possesses the obvious advantage of...
    Метод основывается на принципе, что... - This method is based on the principle that...
    Метод перестает быть достаточно точным, если... - The method ceases to be reasonably accurate if...
    Метод состоит в следующем. - The procedure is as follows.
    Метод состоит из двух шагов. - The approach is in two steps.
    Метод требует от пользователя обеспечить... - The method requires the user to provide...
    Метод, который здесь описывается, требует... - The method to be described here involves...
    Метод, который мы описали, в общем случае не подходит для... - The procedure we have described is not, in general, suitable for...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Метод, с помощью которой это было получено, известен как... - The technique by which this is achieved is known as...
    Методы, которые мы рассмотрели, позволяют нам... - The methods we have considered enable us to...
    Можно использовать множество методов. Например,... - A variety of methods may be employed, e. g.,...
    Можно ожидать, что метод обеспечит нахождение по меньшей мере одного корня. - The method can be expected to provide at least one root.
    Мы будем придерживаться этого метода. - We shall follow this method.
    Мы ввели широкий класс методов решения... - We have introduced a wide range of procedures for solving...
    Мы можем обратить метод и вывести, что... - We can reverse the process and deduce that...
    Мы наметим в общих чертах метод, основанный на... - We will outline a procedure based on...
    Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.
    Мы принимаем полностью отличный от данного метод. - We adopt an entirely different method.
    Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...
    Мы считаем, что метод... можно применять к/в... - We believe that the method of... is applicable to...
    Мы увидим, что эти методы могут использоваться лишь тогда, когда... - It will be observed that these methods are only applicable when...
    Мы упоминаем лишь два таких метода... - We mention only two such methods of...
    На данный метод часто ссылаются как на... - This process is often referred to as...
    На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.
    На сегодняшний день важность этого метода заключается в том, что... - For the present, the significance of this process lies in the fact that...
    Наиболее важным преимуществом данного метода является то, что... - The primary advantage of this procedure is that...
    Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...
    Наиболее часто используемые методы перечислены ниже:... - The methods that are most often used follow:...
    Наиболее широко используемые методы основываются на... - The techniques most widely used are based on...
    Наиболее широко используемый метод это тот, что был введен Смитом [1]. - The method most commonly employed is that introduced by Smith [1].
    Наш метод будет весьма существенно отличаться от данного. - Our procedure will be quite different from this.
    Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...
    Не существует систематического метода определения... - There is no systematic way of determining...
    Недостатком данного метода является то, что он требует... - The disadvantage of this procedure is that it requires...
    Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...
    Несколько методов анализа были введены с помощью... - Several methods of analysis are introduced by means of...
    Ни один из этих методов не требует... - Neither of these methods requires...
    Ниже описываются два подобных метода. - Two such methods are described below.
    Обнаружилось, что данный метод (здесь) не приложим. - It turned out that the method was not applicable.
    Обнаружилось, что данный метод успешно используется в широкой области... - The method is found to be successful on a wide range of...
    Обычно считают, что Смит [1] положил начало этому методу. - Smith [1] is usually credited with originating this method.
    Обычным методом является измерение... - A common procedure is to measure...
    Один такой несколько искусственный метод занимается... - One such trick is concerned with...
    Одна элегантная версия данного метода использует... - An elegant version of this method employs...
    Однако данный метод требует предварительного знания... - However, this method presupposes a knowledge of...
    Однако лучше всего ввести этот метод, рассматривая... - However, the method is best introduced by considering...
    Однако метод может не сработать даже при отсутствии... - However, the procedure may fail even in the absence of...
    Однако мы воспользуемся здесь более общим методом, разработанным Воровичем [1]. - But we shall follow here a more general method due to Vorovich [1].
    Однако мы легко можем разработать метод для... - We can, however, easily devise a means for...
    Однако решения все еще могут быть получены при помощи чисто численных методов. - Solutions can still be obtained, however, by resorting to purely numerical methods.
    Однако существует стандартный метод работы с... - However, there is a standard method of dealing with...
    Однако этот метод не работает, будучи примененным к... - This approach, however, breaks down when applied to...
    Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.
    Одним из преимуществ этого метода является то, что... - One advantage of this procedure is that...
    Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...
    Оказывается, данный метод первоначально появился в работах Смита [1]. - The method appears to have originated in the works of Smith [1].
    Описанная выше процедура представляет один строгий метод... - The procedure described above represents a rigorous method of...
    Описанный выше метод может быть использован для построения... - The procedure described above can be used to construct...
    Описанный здесь метод всегда приводит... - The procedure described here always yields...
    Основной слабостью метода является... - The main weakness of the method is...
    Отличительным преимуществом данного метода является то, что... - A distinct advantage of the procedure is that...
    Отличный от вышеупомянутого метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].
    Перед этим не имелось общепризнанного метода... - Prior to this, there was no generally accepted method of...
    Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.
    Подобный метод был рассмотрен Смитом [1], который... - Such a procedure has been considered by Smith [1], who...
    Подобный метод может быть принят, когда... - A similar method may be adopted when...
    Подобный метод применяется к/в... - A similar method applies to...
    Пользуясь такими методами, мы можем избежать... - By such expediencies we can avoid...
    Потенциальное преимущество данного метода состоит в том, что... - A potential advantage of this procedure lies in the fact that...
    Поэтому мы применяем слегка модифицированный метод. - We therefore adopt a slightly different method.
    Предпочтительным, однако, является метод... - The preferred method, however, is to...
    Преимущество этого метода заключается в том, что... - The advantage of this method lies in the fact that...
    Преимущество этого метода, следовательно, состоит в том, что он обеспечивает простой... - The advantage < this procedure, therefore, is that it provides a simple...
    Применение данного метода ограничено... - The application of this method is confined to...
    Применение данного метода показывает... - An application of this process shows...
    Применение данного специального метода оправдано (чем-л). - The adoption of this particular method is justified by...
    Проиллюстрируем общий метод, рассматривая... - We illustrate the general method by considering...
    Рассматриваемые до сих пор методы касаются... - The methods considered so far have been concerned with...
    Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...
    Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...
    С другой стороны, этот метод даст... - On the other hand, this method will give...
    Открытие Смита сделало возможным новый метод... - Smith's discovery made possible a new method of...
    Самым простым из таких методов является (метод)... - The simplest such method is...
    Следовательно, необходимо развить общий метод для... - It is, therefore, necessary to devise a general method for...
    Следует подчеркнуть, что этот метод должен использоваться только если... - It is to be emphasized that this method should be used only; if...
    Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...
    Следующее рассуждение иллюстрирует метод... - The following treatment illustrates the method of...
    Следующим недостатком этого метода является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...
    Смит [lj обнаружил метод для... - Smith [1] discovered a method for...
    Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [l] has proposed a method of calculating...
    Смит [1] применил этот метод к... - Smith [1] has applied this method to.,.
    Стандартным методом является следующий. - The standard procedure is as follows.
    Таким образом, мы имеем метод, который позволяет... - Thus we have a method which yields...
    Тем не менее, развитые нами методы обеспечивают основу для... - However, the methods we have developed provide a basis for...
    Теперь мы (полностью) готовы использовать методы, разработанные во втором параграфе. - We are now ready to use the methods of Section 2.
    Теперь мы обсудим систематические методы, которые f можно использовать в/ при... - We now discuss systematic methods which can be applied to...
    Теперь мы применим метод Римана, чтобы... - We now apply Riemann's method in order to...
    Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...
    Тот же метод можно применять в/к... - The same method may be applied to...
    Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...
    Усовершенствованные экспериментальные методы сделали возможным... - Refined experimental methods have made it possible to...
    Фундаментальным преимуществом этого метода является то, что... - A fundamental advantage of this procedure is that...
    Хотя этот метод и несколько необычен, он справедлив (= работает) как и любой из известных методов. - Although this method is somewhat unorthodox, it is as valid as any of the more familiar methods.
    Центральной идеей, на которой основывался подход Смита [1], была... - The essential idea behind Smith's approach was that...
    Чтобы воспользоваться преимуществами данного метода, необходимо... - In order to take advantage of this procedure, one must...
    Чтобы проиллюстрировать применение метода, мы... - То illustrate the process we...
    Эдисон изобрел новый метод для... - Edison invented a new method for...
    Эдисон обдумывал новый метод для... - Edison devised a new method for...
    Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.
    Эти методы весьма громоздки. - These processes are tedious.
    Эти методы настолько чувствительны, что... - These methods are so sensitive that...
    Эти методы нельзя применять в случае, когда... - These methods are not applicable in the case of...
    Эти методы очень чувствительны к малым изменениям в... - These methods are very sensitive to small changes in...
    Эти методы получают своих сторонников, так как... - These methods attract proponents because...
    Этим методом (= На этом пути) мы можем получить (вывести и т. п.)... - In this way we can arrive at...
    Это будет объяснено примерами, когда мы будем изучать метод... - This point will be clarified by examples when we study the method of...
    Это известный метод, принятый во многих работах... - This is a familiar procedure, undertaken in many studies of...
    Это иллюстрирует важный метод... - This illustrates an important method of...
    Это можно увидеть двумя методами. - This can be seen in two ways.
    Это несущественный недостаток метода, поскольку... - This is not a serious defect of the method because...
    Это приводит к полезным методам обращения с... - This leads to useful ways of dealing with...
    Это простой метод, который можно проиллюстрировать, рассматривая... - This is a simple procedure which can be illustrated by considering...
    Этот метод аналогичен использованному в... - The procedure is similar to that used in...
    Этот метод был описан Смитом [1]. - The method has been described by Smith [1].
    Этот метод был последовательно доведен до полной эффективности Смитом [3]. - This method was subsequently brought to full fruition by Smith [3].
    Этот метод вполне очевиден. - This procedure is quite straightforward.
    Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...
    Этот метод известен как... - The procedure is known as...
    Этот метод имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.
    Этот метод интересен по следующей причине. - This method is of interest for the following reason.
    Этот метод легко адаптируется к/ для... - This procedure is readily adaptable to...
    Этот метод легко понять, замечая, что... - The process is easily understood by noting that...
    Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.
    Этот метод наиболее успешен в случае, когда он применяется в... - The method is most successful when applied to...
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...
    Этот метод принимается, поскольку... - This approach is adopted because...
    Этот метод являлся стандартным в течение многих лет. Несмотря на более новые разработки он будет использоваться и далее. - This approach has been standard for many years, and will continue to be of great use regardless of newer developments.
    Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require...

    Русско-английский словарь научного общения > метод

  • 9 вспышка

    1.flash 2..flare, flare event 3.burst
    вспышка в конфигурации
    A configuration A flare
    вспышка в короне
    transient
    вспышка тени
    umbral flashes
    вспышка звездообразования
    starburst
    вспышка интенсивности космических лучей
    1.burst 2.cosmic-ray event
    вспышка космических лучей
    cosmic ray flare
    вспышка на диске
    disk flare (of Sun)
    вспышка на краю диска
    limb flare
    вспышка новой
    1.nova explosion 2.nova outburst
    вспышка радиоизлучения
    burst for radio emission
    вспышка сверхновой
    1.supernova explosion 2.supernova flare
    вспышка свечения кометы
    outburst of comet light
    вспышка с выбросом частиц
    particle flare
    вспышка связанная с волокном
    filament associated flare
    вспышка связанная с протуберанцем
    prominence flare
    вспышка солнечного радиоизлучения
    burst of solar radio emission
    белая вспышка
    white flare
    большая вспышка
    1.large flare 2.large-flare event
    гамма вспышка
    gamma-burst
    гелиевая вспышка
    helium flash
    гелиевая вспышка в оболочке ядра звезды
    helium shell flash
    гомологические вспышки
    homologous flares
    жесткая рентгеновская вспышка
    hard X-ray flare
    залимбовая вспышка
    post-limb flare
    импульсная вспышка
    impulsive flare
    космологическая гамма-вспышка
    cosmological gamma-burst
    лимбовая вспышка
    limb glare
    микровспышка
    micro-flare; microflare
    мощная вспышка
    energetic flare
    невидимая вспышка
    invisible flare
    ограниченная вспышка
    confined flare
    оптически наблюдаемая вспышка
    optical flare
    петельная вспышка
    loop flare
    повторная вспышка
    reccurent outburst
    протонная вспышка
    proton event
    рентгеновская вспышка
    X-ray flare
    световая вспышка
    light flash
    слабая вспышка
    1.small flare 2.small flare event
    солнечная вспышка
    1.solar eruption 2.solar flare 3.outburst
    солнечная вспышка балла Ⅲ
    class Ⅲ flare
    суб-вспышка
    subflare
    сумеречная вспышка
    twilight flash
    тепловая вспышка
    thermal flare
    флоккульная вспышка
    plage flare
    хромосферная вспышка
    1.chromospheric eruption 2.chromospheric flare
    электронная вспышка
    electron flare

    Русско-английский астрономический словарь > вспышка

  • 10 объединять

    It is often necessary for several departments to pool resources on a computer system which is compatible to all their needs.

    The Graphical Numerical Control combines many commands into often-used sub-program groups of macros.

    Oil tanks are combined within a single shell.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > объединять

  • 11 второстепенный

    2) Geology: affluent
    4) Colloquial: petty (That makes me petty.)
    5) Engineering: supplementary
    7) Economy: second-rate
    8) Accounting: incidental
    9) Mining: cross, end
    10) Diplomatic term: non-essential, second-hand
    11) Cinema: (о роли) Recurring
    12) Forestry: codominant
    13) Metallurgy: nonessential
    14) Psychology: consequential
    15) Jargon: small-time
    16) Astronautics: auxiliary
    17) Drilling: satellite, sec. (secondary)
    18) Makarov: codominant (о древесной породе), utility (о персонаже романа и т.п.), weak (об ударении)

    Универсальный русско-английский словарь > второстепенный

  • 12 пичкать младших школьников слишком большим количеством информации

    Универсальный русско-английский словарь > пичкать младших школьников слишком большим количеством информации

  • 13 ручной

    Русско-английский словарь Смирнитского > ручной

  • 14 степень

    ж.
    1. degree, extent

    в должной степени — to the right degree, sufficiently

    не в малой степени — to (a) no(t) inconsiderable degree; to no small degree

    до последней степени — to the last degree / extent

    до некоторой, до известной степени — to some extent, to a certain extent / degree

    до такой степени — to such an extent, to such a degree

    2. грам.:

    положительная, сравнительная, превосходная степень — positive comparative, superlative degree

    3. мат. power

    возводить во вторую, третью степень — raise to the second, third power

    4. ( учёное звание) (academic) degree

    степень доктора — doctorate, doctor's degree

    присуждать учёную степень (дт.) — confer a degree (on); award / grant a degree (i.)

    первой, второй степени ( об ордене) — First, second Class

    Русско-английский словарь Смирнитского > степень

  • 15 микрогриб

    microfungus
    Fungus belonging to the class Ascomycetes that has a small fruitbody (reproductive part)

    Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > микрогриб

  • 16 степень

    ж.
    1) (мера, уровень) degree, extent

    в до́лжной сте́пени — to the right degree, sufficiently

    до како́й сте́пени? — to what extent?

    до тако́й сте́пени — to such an extent, to such a degree

    до тако́й сте́пени соверше́нства — to such a degree of perfection

    2) грам.

    сте́пени сравне́ния — degrees of comparison

    положи́тельная [сравни́тельная, превосхо́дная] сте́пень — positive [comparative, superlative] degree

    3) мат. power

    возводи́ть во втору́ю [тре́тью] сте́пень — raise to the second [third] power

    4) ( учёное звание) (academic) degree

    сте́пень до́ктора нау́к — (senior) doctorate, doctor's degree

    сте́пень кандида́та нау́к — candidate's degree ( generally equivalent to the western doctorate)

    присужда́ть учёную сте́пень (дт.) — confer a degree (on); award / grant (i) a degree

    ••

    пе́рвой [второ́й] сте́пени (об ордене) — First [Second] Class

    в нема́лой сте́пени — to a considerable degree; to no small degree

    в большо́й / значи́тельной сте́пени — in a large measure; to a considerable degree

    в вы́сшей сте́пени — most; to the highest degree

    в ещё бо́льшей сте́пени — to an even greater degree

    до после́дней сте́пени — to the last degree / extent

    до не́которой / изве́стной сте́пени — to some extent, to a certain extent / degree

    ни в мале́йшей сте́пени — not in the least

    Новый большой русско-английский словарь > степень

  • 17 ракета ракет·а

    (управляемая) (guided) missile; (неуправляемая) rocket, unguided missile

    направлять ракету к цели — to target a missile, to guide / to direct a missile to its target

    размещать ракеты — to deploy / to instale / to station missiles

    межконтинентальная баллистическая ракета, МБР — intercontinental ballistic missile, IBM

    зенитная управляемая ракета, ЗУР — air defence missile

    оперативно-тактическая ракета — near-strategic / semistrategic missile

    универсальная / унифицированная ракета — common missile

    ракета воздушного базирования — air-based / borne, air-launched missile

    ракета морского базирования — fleet, sea / ship-based, sea-launched missile

    ракета наземного базирования — ground / land-based, ground-launched missile

    ракета передового базирования — advanced / forward-based missile

    ракета малой дальности / ближнего действия — short range missile

    ракета, выведенная из боевого состава — retired missile

    ракета для поражения низколетящих целей / низколетящая ракета — low altitude missile

    ракета класса "воздух-воздух" — air-to-air missile

    ракета класса "воздух-земля" — air-to-ground missile

    ракета класса "воздух-космос" — air-to-space missile

    ракета класса "воздух-подводная цель" — air-to-subsurface / underwarter missile

    ракета класса "воздух-поверхность" — air-to-surface missile

    ракета класса "земля-воздух" — ground-to-air missile

    ракета класса "земля-корабль" — ground-to-sea missile

    ракета класса "земля-космос" — ground-to space missile

    ракета класса "земля-подводная цель" — ground-to-underwater missile

    ракета класса "корабль-берег" — ship-to-shore missile

    ракета класса "корабль-воздух" — ship-to-air missile

    ракета класса "корабль-земля" — sea-to-surface missile

    ракета класса "корабль-корабль" — ship-to-ship missile

    ракета класса "корабль-подводная лодка" — ship-to-submarine missile

    ракета, находящаяся на вооружении — operational missile

    ракета подводного пуска — sub-launched / submarine-based missile

    ракета, подлежащая уничтожению — missile subject to elimination

    ракета, развернутая на стартовой позиции шахтного типа — silo-based missile

    ракета с обычной / неядерной боевой частью — conventional / non-nuclear missile

    ракета с разделяющейся головной частью типа МИРВ — multiple independently targetable vehicle, MIRV(ed) missile

    ракета с ядерной боевой частью, ядерная ракета (особ. в прессе) — nuclear / nuclear-armed missile

    ракета с дальностью свыше... км — missile capable of a range in excess of... km

    Russian-english dctionary of diplomacy > ракета ракет·а

  • 18 второсортный

    Русско-английский синонимический словарь > второсортный

  • 19 работа в одиночном режиме

    1. single-shot operation
    2. single-step operation
    3. step-by-step operation
    4. one-shot operation
    5. one-step operation

    Русско-английский большой базовый словарь > работа в одиночном режиме

  • 20 магазин

    сущ.
    Русское существительное магазин используется для обозначения торговых предприятий любого размера. Английские соответствия этого русского существительного различаются в британском и в американском вариантах по способу и методу торговли, размерам и видам продаваемого товара.
    1. shop — магазин, лавка (различаются британский и американский варианты русского существительного магазин: в BE — shop, а в АЕ — store; в британском вариантеэто магазин, торгующий каким-либо одним товаром, располагающийся внутри отведенного для него помещения и занимающий все помещение): a big (dingy, state-owned) shop — большой (захудалый, государственный) магазин; an old-established shop — давно существующий магазин; а small (local, first-class, fashionable) shop — маленький (местный, первоклассный, модный) магазин; an exclusive shop — шикарный магазин/ магазин для избранных; a private shop — частный магазин; an all-night shop — круглосуточный магазин; a wholesale (retail) shop — оптовый (розничный) магазин; fancy goods shop — магазин модных товаров; a reputable shop — магазин с хорошей репутацией; a duly-free shop — магазин, торгующий товарами, которые не облагаются пошлиной; opening (closing) time of the shop — время открытия (закрытия) магазина; to have/to own a shop — владеть магазином; to display smth in a shop window — выставлять что-либо в витрине магазина; to keep a shop — держать магазин; to set up/to open a shop — открыть магазин; to run a shop — вести дела магазина/заведовать магазином; to close down the shop — закрыть магазин; to shut up the shop — ликвидировать магазин; to serve customers at the shop — обслуживать покупателей в магазине; the shop deals in wool (tea, sports goods) — магазин ведет торговлю шерстью (чаем, спортивными товарами/магазин торгует шерстью (чаем, спортивными товарами); the shop is doing good/much business — магазин бойко торгует; the shop has a wide range of goods/the shop is well stocked with goods — магазин имеет большой ассортимент товаров The shop is crowded. — В магазине полно народу. The shop is open from nine to eight a. m.. — Магазин открыт с девяти до восьми. There is a shop that sells milk just round the corner. — Тут за углом есть магазин, где продают молоко. Could you run down to the shop and buy/get me some cigarettes? — Ты не сбегаешь мне в магазин за сигаретами?
    2. store — магазин, большой магазин, универмаг (в британском варианте обозначает магазин, торгующий разными видами товаров; в ином же значении употребляется и department store; как правило, располагается в отдельном здании): a milk store — молочный магазин; a second-hand store — секондхенд/комиссионный магазин; a used clothing store — магазин поношенных вещей All big stores are open from eight a. m.. — Все большие магазины открываются с восьми часов.
    3. shopping centre — торговый центр: I prefer going to a shopping centre to do my shopping. — Я предпочитаю ездить в торговый центр и делать покупки там. There is a new shopping centre where there used to be a market. — Там, где когда-то был рынок, теперь торговый центр.
    4. supermarket — супермаркет, большой магазин самообслуживания, универсам

    Русско-английский объяснительный словарь > магазин

См. также в других словарях:

  • Class 05 — may refer to: British Rail Class 05, a class of 0 6 0 post war, British diesel mechanical shunter comprising both Hunslet Engine Company and Andrew Barclay Sons Co. built locomotives. for the Andrew Barclay locomotives, see British Rail Class… …   Wikipedia

  • Class-size reduction — As an education reform, the broad goal of class size reduction (CSR) is to increase the number of individualized student teacher interactions intended to improve student learning. A reform long holding theoretical attraction to many… …   Wikipedia

  • Class (set theory) — In set theory and its applications throughout mathematics, a class is a collection of sets (or sometimes other mathematical objects) which can be unambiguously defined by a property that all its members share. The precise definition of class… …   Wikipedia

  • class Polyplacophora — noun small class of marine mollusks comprising the chitons; sometimes considered an order of the subclass Amphineura • Syn: ↑Polyplacophora • Hypernyms: ↑class • Member Holonyms: ↑Mollusca, ↑phylum Mollusca …   Useful english dictionary

  • class Scaphopoda — noun small class of bilaterally symmetrical marine forms comprising the tooth shells • Syn: ↑Scaphopoda • Hypernyms: ↑class • Member Holonyms: ↑Mollusca, ↑phylum Mollusca • Member Meronyms: ↑ …   Useful english dictionary

  • class Symphyla — noun small class of minute arthropods; unimportant except for the garden centipede • Syn: ↑Symphyla • Hypernyms: ↑class • Member Holonyms: ↑Arthropoda, ↑phylum Arthropoda • Member Meronyms: ↑ …   Useful english dictionary

  • class Thaliacea — noun small class of free swimming tunicates; sometimes classified as an order • Syn: ↑Thaliacea • Hypernyms: ↑class • Member Holonyms: ↑Urochordata, ↑subphylum Urochordata, ↑Urochorda, ↑ …   Useful english dictionary

  • Small Cajal body-specific RNA — Small Cajal body specific RNAs (scaRNAs) are a class of small nucleolar RNAs (snoRNAs) which specifically localise to the Cajal body, a nuclear organelle involved in the biogenesis of small nuclear ribonucleoproteins (snRNPs or snurps). ScaRNAs… …   Wikipedia

  • Small interfering RNA — (siRNA), sometimes known as short interfering RNA or silencing RNA, is a class of 20 25 nucleotide long double stranded RNA molecules that play a variety of roles in biology. Most notably, siRNA is involved in the RNA interference (RNAi) pathway …   Wikipedia

  • Class stratification — is a form of social stratification in which a society tends to divide into separate classes whose members have differential access to resources and power. An economic and cultural rift usually exists between different classes. People are usually… …   Wikipedia

  • Small-toothed sportive lemur — Conservation status Data Deficient …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»